향후 GPG 시리즈 번역에 대해...

제목 그대로..<BR>번역하면서 생각나는 것들을 올리겠습니다... 가끔 질문도 할께요(번역 용어 등등)..

운영자: 류광

mouse
전체글: 58
가입일: 2006-04-03 14:10
사는 곳: 없음

오~

전체글 글쓴이: mouse » 2008-09-19 16:57

류광 작성:계약서 쓰고 이야기하려고 했는데 한국게임산업진흥원에 문의까지 하신 분이 있어서 말씀드리면... 올 연말에 GPG 6을 번역할 계획입니다. "뜻있는" 신생 출판사가 제안을 해서 계약이 거의 성사된 상태입니다. 특별한 일이 없는 한(읽기: GPG 6 나오면 두 권씩 사세요^^) GPG 7도 번역하게 될 것 같고요.
그간 관심 가져준 모든 분들 고맙습니다... 계약서 쓰면 좀 더 구체적인 이야기를 올리겠습니다.
오.. 방가운소식입니다.~
두권은 이미 예약된듯.. ^^ 집에 하나 회사에 하나..
인공지능쪽에 관심이...
http://www.aimaster.com/

비회원

N모같은 업계 3위 안에 드는 업체가

전체글 글쓴이: 비회원 » 2008-09-19 17:38

N모같은 업계 3위 안에 드는 업체가
마케팅의 한 방식으로
좋은 책과 싸이트를 번역하면 좋겠습니다.

책에 리** 광고가 가득 들어가 있어도
번역된 싸이트에 카*라이더로 도배되어 있어도

그업체이미지와 게임이미지는 지금 보다 백만배 이뻐질겁니다.

메이저 업체 분들이면 내부 아이디를 올리시거나
해주세요..



사회 환원도 되고, 광고도 되고, 이미지도 좋아지고
책팔려서 매출도 올리고
여기서 공부한 좋은 인력이 다시 취업되고!!


완벽하네요

xuxu
전체글: 5
가입일: 2008-07-20 00:24

쓴소리?

전체글 글쓴이: xuxu » 2008-09-19 19:22

왜 이렇게 생각을 하시는건지 궁금합니다. 너희들에게 한수 가르쳐 주마. 라고 했습니까?...
오해하지 마세요.

재본이나 소프트웨어 카피나 똑같습니다. 재본 요구하는 사람들이 없다고요? 그건 모르시니까 하는 말씀입니다. 출판사에서 초판으로 3천부를 찍어도 팔릴까 안팔릴까 하는 상황인데 거기에 1%라도 재본을 하는게 얼마나 큰 악영향인지 모르시는군요. 사실 류광님이야 번역자이니까 책이 많이 팔리든 적게 팔리든 상관이 없습니다. 정말 큰 문제는 이렇게 요구하는 사람들이 있다고 하더라도 실제로 여러분 외에 다른 대학생들이나 양심없는 개발자들은 책 사서 안본다는 겁니다. 그냥 빌려서 본다거나 하는 식이죠.

만일 번역가가 인세로 책을 번역한다고 하면 류광님이 과연 번역 하실까요... PC방 알바비도 안나옵니다.
그러면서 번역이 안되서 안타깝다라느니 국가에서 해야 된다느니 하지들 마시고... 책에 필요한 내용이 있으면 사서 보세요. 안사서 보는 사람들한테 이야기라도 하라 이겁니다.

그리고 CD소스중에 단 하나의 파일이 필요하더라도 소스만 달랑 구하지 말고 사세요. 그거다 저술자의 지식에 대한 댓가입니다. 물론 이런말에 대한 대상은 책 안사서 보고, 책 쓰지도 않으면서 소스만 달랑 구해다가 밥벌어먹고 사는 사람들에 대한 말입니다.
님은 제가봤을때 처음의도는 그냥 남한테 쓴소리하기좋아하는 찌질한 악플러의 심정으로 글을올린거로보이고,

인용글인 두번째 리플은 제가봣을땐 회피하기위한 수단으로 또한번 다른 회원분의 심기를 건드리는글을썼군요.

제가 지금 1권째부터 쭈욱 관심같고 지켜봐왔고 게임프로그래머로써 경력이 만으로 6년이넘어가고

아는 프로그래머만 해도 백명도 넘을텐데 한번도 제본이나 카피본을 본적도없고,

GPG(한글판)가 당나귀에있다는것또한 금시초문인 정말 밑도끝도없이 허무맹랑하고 근거없는 얘기를 하고앉았네요


지금 류광님이 짚어주신 이유대로 지금 몸값상승,시장의협소함 때문이라는 이유는 전혀 생각하지않는듯한

맹렬한 불특정다수에대한 비판을 하고있는데 상당히 보기않좋네요.

ps 류광님 저 쓰레기글 좀 지워주세요 참 보기안좋아요
ps2 그리고 쓴소리하려면 로그인하고 쓰시죠?

사용자 아바타
류광
전체글: 3741
가입일: 2001-07-25 09:00
사는 곳: GPGstudy
연락처:

전체글 글쓴이: 류광 » 2008-11-27 16:10

류광 작성:계약서 쓰고 이야기하려고 했는데 한국게임산업진흥원에 문의까지 하신 분이 있어서 말씀드리면... 올 연말에 GPG 6을 번역할 계획입니다. "뜻있는" 신생 출판사가 제안을 해서 계약이 거의 성사된 상태입니다. 특별한 일이 없는 한(읽기: GPG 6 나오면 두 권씩 사세요^^) GPG 7도 번역하게 될 것 같고요.

그간 관심 가져준 모든 분들 고맙습니다... 계약서 쓰면 좀 더 구체적인 이야기를 올리겠습니다.
계약서 쓰면 구체적인 이야기를 올린다고 했는데 잠시 까먹고 있었습니다...

계약 잘 마쳤고, 현재 GPG 6 번역중입니다. 번역은 1월 말까지 마칠 예정이고요. 번역 이후 과정이 어느 정도 걸릴지는 아직 모르겠습니다... 처음 일해보는 출판사라서요. 출판사는 '와우북스'라는 신생 출판사입니다. 아직 홈페이지도 없네요...

구체적인 이야기라고 해봤자 이 정도입니다... 앞으로 가끔 개별 스레드로 번역 진척 상황을 올리겠습니다.

bogkou
전체글: 80
가입일: 2008-05-22 17:38

전체글 글쓴이: bogkou » 2008-11-27 16:58

일본이 번역 문화가 잘발달되어 있지만

그 대신 가격도 비싸죠

gpg시리즈가 권당 우리나라돈으로 15만원 이상입니다

그정도 가격을하고 15만원이란 돈을 자기 기술닦는데 아까워하지

않기때문에 번역이 잘되는 거라고 봅니다

Post Reply

접속 중인 사용자

이 포럼을 보고 있는 사용자: 회원 0 명, 손님 1 명